1、The Chinese government resolutely opposes attempts to spilt the country along ethnic lines, and any use of religious fanaticism to divide the people. Spilt the country or harm the unity among all ethnic groups or engage in illegal activates and terrorist actions under the signboard of religion.
2、We did so in order to maintain social stability, to defend the nation’s legal system and to safeguard the people’s fundamental interest.
我们采取有效的措施来维护社会的稳定,保证国家法律体系完整以及保护人民群众的根本利益.
3、The ways the mob acted were extremely atrocious and brutal.
少数极端份子的所作所为无疑是及其残暴的、凶狠的.
4、Peaceful coexistence has been a consistent policy of our country.
和平共处是我国的政治主张.
5、China adheres to an independent foreign policy as well as to the five principles of mutual respects for sovereignty and territorial integrity, mutual non-aggression, non-interference in each other’s internal affairs, equality and mutual benefit, and peaceful coexistence in developing diplomatic relations and economic and cultural exchanges with other countries.
6、All countries maintaining diplomatic relations with china should abide by the principles of mutual respect for sovereignty and territorial integrity and non-interference in each other’s internal affairs, and refrain from providing arms to Taiwan in any form or under ay pretext. Failure to do so would be a breach of the norms of international relations and interference in china’s internal affairs.